其次, 与英美国家资本市场高度发达、企业融资外向型的特点不同, 法国企业的融资行为相对封闭。第一, 中小企业构成了法国经济的主体, 这些企业大都从家庭作坊发展而来, 独立与安全是他们经营的信条。因此, 他们的资金大都来源于家庭集资和利润再投资。第二, 法国的大企业的资本构成也比较封闭, 或是来源于国家(国营企业) 或是依仗企业间的交叉投资。法国经济这一特点造成了注册会计师行业的相对薄弱, 投资者的影响力也非常有限。这样, 政府在会计规范领域自然就取得了强势, 当需要会计遵从于税法体现的国家利益时, 政府的力量得以占主导地位。
再次, 法国是一个典型的大陆法系国家。这一法系以强调公正性和严格性著称, 法律条文具有详尽成文的特点, 这与普通法系只有少量成文, 靠大量的判例来补充形成鲜明对照。法国法律的这一特点反映在会计规范上便是强调国家在会计标准中的作用, 通过对会计计量、揭示、报告等各个方面的严格规定, 来保证会计工作的严肃性和合法性, 并确保国家税收征收的完成。
3、以日本为代表的税务会计与财务会计尽量协调的混合式
日本的会计模式强调会计为企业管理服务, 其财务会计准则制定的宗旨就是要促进企业会计方法的统一, 并希望以此吸引国外资金, 促进企业管理水平提高, 公平税负[ 3 ]。但会计准则只是商法、证券交易法和税法的补充,日本的财务会计报告体系在商法的要求下面向债权人, 在证券交易法的要求下面向投资者, 在税法的要求下面向税务机关, 所以企业应税收益与会计收益必须一。这也就使得日本的税务会计表现为依据税法对商法和证券交易法规范的财务会计进行调整的会计。
首先日本的经济体制是政府主导型的市场经济体制,政府干预经济, 推行经济计划和产业政策; 证券市场较为发达, 但其企业资金主要来源于企业集团内部、国内银行和国际资金, 而本国的国民投资较少。企业的组织形式多为股份有限公司和有限责任公司, 但规模都较小。大公司多为集团公司, 或为大财团控制或依附于实力雄厚的商业银行, 但它们的股份很少上市交易。所以, 政府、企业投资人和债权人都对财务会计信息有所要求。
其次, 在法律环境方面, 日本的经济立法全面, 近乎大陆法系。就会计规范而言, 起重大作用的法规是商法、证券交易法、税法和会计准则。商法、证券交易法不仅仅是法律, 而且是会计规范的具体条文, 有关会计的核算、会计账户以及会计报告的编制、格式、审计要求等都有规定。会计准则具有一定法律效力, 原则性的内容较多, 事实上是对商法、证券交易法及税法的补充。所以, 日本的会计处理是一种法律规范, 但由于税法与其具有同等法律效力, 因此日本的税务会计不可避免地呈现出纳税调整的形式。
再次, 在会计核算规范管理形式方面, 日本兼有立法和行政的双重特点, 制定会计准则的企业会计评议会就是一个行政性的机构。由于商法和证券交易法对会计核算的规范较详细, 所以会计准则并不涉及会计处理的具体方法。在日本, 找不到类似于美国的一整套会计准则, 也找不到类似于法国的“会计总计划”, 所以说日本的税务会计是一种没有完整理论框架指导的“会计方法体系”。
[关键词]论文超声医学
健康网讯:
撰写论文
将自己所做的各种研究,予以真实的、客观的作一总结和评价。但不应同于一
般的工作总结。撰写时应重点突出、简明扼要,文字通顺、条理清楚、用词得当、
数据可靠。一般论著不超过3000字(含图、表及参考文献),短篇和个案500~1000字
,综述亦勿超过5000字为宜。
题目:立题应简明确切。通常20个字左右,最多不超过26个字为宜。应能准确的
反映出论文的主要内容。
作者:一般论著不超过5人;综述1人,审校不应超过2人。
摘要:250字左右,并按结构式摘要撰写,即:
(1)目的:本项检测或研究的出发点。
(2)方法:所观察或检测的指标,如病人及对照组的数目、性别、年龄、病种,使
用的仪器、探头频率以及采用的方法等。
(3)结果:检测或实验方法得出的具体效果或指标,对比数据,最后结果,以及对
上述各项的附加解释。
(4)结论:本项目的观察、研究或检测后的总结性的定论。
关键词:凡有摘要的论文皆应标引关键词。关键词主要自文题中选取,不足时可
自摘要或正文中选用。选自论文所研究的目的、对象和涉及的新技术等。
(1)定义:可直接表达论文要点、中心内容和特征的词。
(2)用途:提供检索窗口。
(3)数量:3~10个,一般3个。
(4)词性:名词或名词性词组、形容词性。而代词、介词、冠词、连词、情态动
词等皆不能作为关键词。
(5)方式:按顺序排列成关键词索引。
(6)要求:用规范化检索语言,即主题词。应查阅中国医学科学院信息研究所编
辑出版的《医学主题词注释字顺表》(MedicalSubjectHeadingsAnnolatedAlp
habeticList.MeSHAAL)。当所用词未查及时,可用同义词、近意词或关联词,并可
配用有关的副主题词,亦应查阅《MeSHAAL》副主题词字顺表〔1〕。
|
[关键词]医药论文英文摘要
1、医药科技工作者撰写医药论文时一般要求附英文摘要,英文摘要写得准确与
否,很大程度上体现了作者的学术水平,也与论文的影响力有很大关系。我们有幸
从《医药导报》杂志社获取了相当数量论文的英文摘要原稿。该刊特邀英文校译—
—同华中科技大学同济医学院冯新为教授,年逾九旬仍伏案笔耕,为这些稿件做了
大量细致深入的校译工作,可谓句句汗水字字珠玑。给医药科技论文英文摘要的写
作提供了一个范本,对广大医药科技工作者来说也是一次极其珍贵的学习机会。本
刊特辑录刊载其原文及冯教授所作修正、点评,以飨读者。
2、编制体例:本文按照原文、修正、点评次序编写;修改、插入处以黑体斜体
,删节处附括号说明,如有点评附上标数字注明。
1、原文:
DeterminationofGallicAcidinZhixuetingLiquidsbyTLCScanning
ZHOUQun1,XULa-ying2(1.DepartmentofPharmacology,TongjiMedicalC
ollege,HuazhongUniversityofScienceandTechnology,Wuhan430030,Ch
ina;2.TheFacultyofPharmacy,HubeiCollegeofTraditionalChineseMe
dicine,Wuhan430061,China)
ABSTRACTObjective:TodeterminethecontentofgallicacidinZhixueti
ngliquids.Methods:Zhixuetingliquidsweredissolvedbydistilledwat
er,andthenextractedintothesamplewithbutanaletc.Thesampleswe
redeterminatedbyTLCscanning(λS=280nm,λR=350nm).Result:Theaver
agerecoveryratewas96.36%andRSD=2.39%.Thecontentsofgallicacid
in3fivebatchesofsampleswere0.38,0.42and0.47mg/ml.Conclusion:
Themethodissimple,convenientandavailable.
KEYWORDSTLCScanning;Zhixuetingliquids;Determination;Gallicacid
修正:
DeterminationofGallicAcidinChuxueting1oralLiquidsbyTLCScannin
g
ZHOUQun1,XULa-ying2(1.SchoolofPharmacy2,TongjiMedicalCollege,
HuazhongUniversityofScienceandTechnology,Wuhan430030,China;2.
TheFacultyofPharmacy,HubeiCollegeofTraditionalChineseMedicine,
Wuhan430061,China)
AbstractObjective:TodeterminethecontentofgallicacidinChuxueti
ngoralLiquids.Methods:TheChuxuetingoralLiquidwasdissolvedind
istilledwater,andthenextracted(intothesample删去)withwater-s
aturaledn-butanol3etc.forthepreparationofsamples.Thesampleswe
resubjectedtogallicaciddeterminationbyTLCscanning(λS=280nm,λ
R=350nm).Results:Theaveragerateofrecoverywas96.36%,(and删去)
RSD=2.39%.Thecontentsofgallicacidin3(five删去)batchesofsam
pleswere0.38,0.42and0.47mg/mlrespectively.Conclusion:Themethod
issimple,convenientandfeasible.
KEYWORDSTLCScanning;ChuxuetingoralLiquids;Determination;Gallic
acid
点评:
1、zhixueting应为“止血停”而非“出血停”,自相矛盾。“出血停”也可译为
hemorrhage-stopping,以方便国外读者理解。
2、school可作“(大学里的)院”解,原意是“药学院”,而非“药理教研室”
,故改之。
3、斜体n表示“正”。
|
2、原文:
ContentDeterminationofEmodininQingreMingmuCapsules
LUOMing-zhu1,ZHANGHong2(1.HubeiProviceInstituteofDrugControl,
Wuhan430030,China;2.The75310MedicalTeamoftheArmy)
ABSTRACTObjectives:TodeterminationcontentofEmodininQingreMingm
uCapsules.Methods:Tlcswasused,silicagelTlcplate,developingso
lventwasBenzene-Ethylfermate-formicacid-Methanol-water(3:1:0.05:0.1
:0.5)ofwhichtheuppersolutionλS=435nm,λR=530nm.Result:Thelinea
rrelationshipofsampleapplicationwhichrangedbetween0.168-3.09μg
wasgood.Theregressionequationwasbelow:Y=105417.7X-1115.6,r=0.9
995;areragerecoverywas100.53%,RSD=3.38%.Conclusion:Thismethodi
ssimple,accurateandconvenient.
KEYWORDSTLcs;QingremingmuCcapsules;Emodin
修正:
DeterminationofEmodinContentinQingremingmu1Capsules
LUOMing-zhu1,ZHANGHong2(1.HubeiProvicialInstituteofDrugControl
,Wuhan430030,China;2.The75310MedicalTeamoftheArmy)
ABSTRACTObjective:Tosetupamethodforthedetermination(content删
去)ofEmodincontentinQingreMingmuCapsules.Methods:IntheTLCa
ssay,a0.5蕁boxymethylcellulosesodium(wasused删去)silicagelG
plateandadevelopingsolventwithamixtureofbenzene—ethylformat
e—formicacid—methanol—water(3:1:0.05:0.1:0.5)astheuppersolution
wereused.λS=435nm,λR=530nm.Results:Agoodlinearrelationshipwas
foundwhenthesampleamount(which删去)rangedbetween0.168-3.09μg
(wasgood删去).Theregressionequationwasasfollows:Y=105417.7X-1
115.6,r=0.9995.Theaveragerateofrecoverywas100.53%,RSD=3.38%.Co
nclusion:Themethodissimple,convenientandaccurate.
KEYWORDSTLC;QingreMingmuCcapsules;Emodin
点评:
1、中成药名用斜体书写,也可译作removingpathogenicheattoimproveacui
tyofvision。
3、原文:
ResearchonTheAcuteToxicityofHuningCapsule
XINZhi-wei,ZANGZhi-he,MAIXiao-xia,FENGJun,YANGWan-qing,LIAOH
ong-li(TeachingandResearchSectionofPharmacy,TheThirdMedicalUn
iversity,ChengduCollegeofPLA610081,China)
ABSTRACTObjective:ToobserveandtesttheacutetoxicityofHuningCa
psuleonKunmingmiceafterani.g.Methods:Countthedeathcasesofm
icein7daysafterthei.g.andworkouttheLD50ofHuningCapsule.R
esults:TheLD50ofHuningCapsuleonmiceis3981mg/kg.
KEYWORDSHuningCapsule;AcuteToxicity;LD50
修正:
AnExperimentalStudyoftheAcuteToxicityofHuningCapsules1
XINZhi-wei,ZANGZhi-he,MAIXiao-xia,FENGJun,YANGWan-qing,LIAOH
ong-li(TeachingandResearchSectionofPharmacy,ChengduMilitaryMed
icalCollege,TheThirdMilitaryMedicalUniversity,Chengdu610081,Ch
ina)
ABSTRACTObjective:ToobserveanddeterminetheacutetoxicityofHuni
ngcapsules(onKunmingmice删去)afterasingleintragastricadministr
ationinthemouse.Methods:50Kunmingmicewererandomlydividedinto
5equalgroups,with10animalsineachgroup.Asingledoseof7500,
5630,4200,3150and2360mg/kg-1ofthecontentofthecapsulesweread
ministenedthroughagastrictubetoeachofthemiceofthe5groups,
respectively.Thenumbersofthedeathsofthemicewithin7dayswere
noteddownandthemediarletherdose(LD50)ofHuningCapsuleswascal
culated.(Countthedeathcasesofmicein7daysafterthei.g.andwo
rkouttheLD50ofHuningCapsule.删去)Results:TheLD50ofHuningCa
psuleinmicewas3981mg/kg.Conclusion:HuningCapsuleshaveonlyami
noracutetoxicity.Itisthereforesafetousethedrugclinically.Fu
rtherstudyofitstoxicityinlong-termapplicationisrequired.
KEYWORDSHuningCapsules;Toxicity,acute;LD50
点评:
1、“呼宁胶囊”也可译作antitussiveandantiasthmaticcapsules.
[关键词]医药论文英文摘要
1、医药科技工作者撰写医药论文时一般要求附英文摘要,英文摘要写得准确与
否,很大程度上体现了作者的学术水平,也与论文的影响力有很大关系。我们有幸
从《医药导报》杂志社获取了相当数量论文的英文摘要原稿。该刊特邀英文校译—
—同华中科技大学同济医学院冯新为教授,年逾九旬仍伏案笔耕,为这些稿件做了
大量细致深入的校译工作,可谓句句汗水字字珠玑。给医药科技论文英文摘要的写
作提供了一个范本,对广大医药科技工作者来说也是一次极其珍贵的学习机会。本
刊特辑录刊载其原文及冯教授所作修正、点评,以飨读者。
2、编制体例:本文按照原文、修正、点评次序编写;修改、插入处以黑体斜体
,删节处附括号说明,如有点评附上标数字注明。
1、原文:
DeterminationofGallicAcidinZhixuetingLiquidsbyTLCScanning
ZHOUQun1,XULa-ying2(1.DepartmentofPharmacology,TongjiMedicalC
ollege,HuazhongUniversityofScienceandTechnology,Wuhan430030,Ch
ina;2.TheFacultyofPharmacy,HubeiCollegeofTraditionalChineseMe
dicine,Wuhan430061,China)
ABSTRACTObjective:TodeterminethecontentofgallicacidinZhixueti
ngliquids.Methods:Zhixuetingliquidsweredissolvedbydistilledwat
er,andthenextractedintothesamplewithbutanaletc.Thesampleswe
redeterminatedbyTLCscanning(λS=280nm,λR=350nm).Result:Theaver
agerecoveryratewas96.36%andRSD=2.39%.Thecontentsofgallicacid
in3fivebatchesofsampleswere0.38,0.42and0.47mg/ml.Conclusion:
Themethodissimple,convenientandavailable.
KEYWORDSTLCScanning;Zhixuetingliquids;Determination;Gallicacid
修正:
DeterminationofGallicAcidinChuxueting1oralLiquidsbyTLCScannin
g
ZHOUQun1,XULa-ying2(1.SchoolofPharmacy2,TongjiMedicalCollege,
HuazhongUniversityofScienceandTechnology,Wuhan430030,China;2.
TheFacultyofPharmacy,HubeiCollegeofTraditionalChineseMedicine,
Wuhan430061,China)
AbstractObjective:TodeterminethecontentofgallicacidinChuxueti
ngoralLiquids.Methods:TheChuxuetingoralLiquidwasdissolvedind
istilledwater,andthenextracted(intothesample删去)withwater-s
aturaledn-butanol3etc.forthepreparationofsamples.Thesampleswe
resubjectedtogallicaciddeterminationbyTLCscanning(λS=280nm,λ
R=350nm).Results:Theaveragerateofrecoverywas96.36%,(and删去)
RSD=2.39%.Thecontentsofgallicacidin3(five删去)batchesofsam
pleswere0.38,0.42and0.47mg/mlrespectively.Conclusion:Themethod
issimple,convenientandfeasible.
KEYWORDSTLCScanning;ChuxuetingoralLiquids;Determination;Gallic
acid
点评:
1、zhixueting应为“止血停”而非“出血停”,自相矛盾。“出血停”也可译为
hemorrhage-stopping,以方便国外读者理解。
2、school可作“(大学里的)院”解,原意是“药学院”,而非“药理教研室”
,故改之。
3、斜体n表示“正”。
|